(中文譯本;2011年五月出版)
(瑞典原文版本2009年八月出版)
書名 Titel: 《聽話》 (Askungar) 作者 Författare: Kristina Ohlsson (克莉絲汀娜‧奧森) 譯者 Översättare: 陳靜芳 (Jamie Chen) 出 版 社:三采文化出版事業有限公司 |
|
出版日期:2011/05/25 ISBN: 9789862294796 |
|
|
|
內容簡介:
一個陰雨綿綿的夏日午後,一班開往斯德哥爾摩的火車中途機件故障,被迫暫停在郊區小站。但是等列車修復完
畢,朝目的地高速前進的時候,車上一對母女卻被拆散,母親被留在月台上,而小女孩仍在火車上。車掌一路上照看落單的小女孩,母親則搭計程車火速趕往中央車站,孰料女孩竟在火車進站時竟消失不見蹤影,在場民眾誰也說不出事發經過。
警方原以為這是一樁單純綁架案,遂將調查對象鎖定在剛與女孩母親離婚的爸爸身上。事實證明他們大錯特錯。幾天後,女孩的屍首出現在斯德哥爾摩北邊數百公里處的小鎮醫院停車場,全身完好無傷。令人百思不得其解的是,凶手剃光女孩的頭髮,並在她額際寫上「沒人要」三個字。
作者奧森精準刻畫出調查小組成員的鮮明性格、寫實的警察辦案程序、凶手的思維,以及受害者成為幫凶的心理轉折,卻又不帶絲毫價值判斷,是非黑白留給讀者決定。《聽話》具有高度的懸疑性、絕無冷場的快節奏,劇情峰迴路轉,人物刻畫細膩,是一部犯罪文學佳作。
作者簡介:
克莉絲汀娜‧奧森(Kristina Ohlsson)
生於1979年,政治系畢業,曾任瑞典外交部和瑞典國防學院擔任研究員,專精中東衝突與歐盟外交政策,現職瑞典警察總署的維安政策分析師。目前於瑞士維也納OSCE「歐洲安全與合作組織」擔任防恐政策分析員。
《聽話》 (Askungar)是奧森初試啼聲之作。奧森右手分析國防政策,左手寫犯罪小說,創作源源不絕,秉持著一年出版一本書的速度,以Fredrika Bergman為主角的犯罪小說系列自2009年出版以來,至今已有三本作品付梓,並已售出十五國版權。
奧森於2010年獲南瑞「天鵝獎」(Stabilo Prize)最佳犯罪小說作家獎殊榮。「天鵝獎」設立於2009年
,旨在獎勵來自瑞典南方的優秀犯罪小說作家,由德國天鵝牌(Stabilo)文具用筆製造商所贊助。
譯者簡介:
陳靜芳
國立中山大學外文研究所碩
士。譯有《詩人》(麥可.康納利作品)、史蒂芬.金《桃樂絲的秘密》以及瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid
Lindgren)多部經典文學作品,包括《屋頂上的小飛人》系列三部曲、《米歐王子》、《陽光草地》等書(皆譯自瑞典文)等書。獲時報開卷好書獎、最佳少年兒
童讀物獎以及中國文藝獎章等多項大獎殊榮。現居瑞典。
媒體推薦:
「奧森的作品廣受男性與女性讀者歡迎,同時也關注重要議題。」——南瑞「天鵝獎」(Stabilo Prize)書店代表。奧森獲獎感言:「在我的首部作品出版十四個月後,可說是在寫作事業剛起步時就獲獎,感覺真不可思議!」
「光是讀《聽話》的第一章,讀者就清楚知道:本書與作者不會出錯……讀者在《聽話》中找得到犯罪小說中值得期待的一切:卓絕的情節、有意思且充滿同情心的角色以及愉快的風格。透過不斷切換的角度持續引人入勝,是一部令人滿意的傑作。」——《自由荷蘭•偵探暨推理指南》(VN Detective
& Thriller Guides)雜誌四顆星書評
「令人難以置信的懸疑情節、文筆流暢且充滿娛樂性的犯罪小說初試啼聲之作。奧森文字優美,令人著迷的懸疑劇情令讀者欲罷不能。」——丹麥•《來自文學》(Litteratursiden)
「書中主角芙蕾卡.貝李曼(Fredrika Bergman)是個浪漫的女英雄,我們讀者無論如何都會愛上她。」——丹麥•《日德蘭郵報》(Jyllands-Posten)
「一部精心設計的犯罪小說,懸疑與恐怖交織。」——挪威•《晚郵報》(Aftenposten)
Hej Sabina!
剛從挪威峽灣回來。
你們挪威的高物價真是超級宇宙無敵啊!
Trevlig sommar!
書好看到不能放手!
祝妳夏日好!