剛結束了春天的南法之旅,蒙波利耶(Montpellier)匆匆來回,美食、佳餚、藝術,還有南法的健行步道啊,令人流連望版。聯合國教科文組織世界遺產名錄上有名的Cirque de Navacelles,是裴瑟納小鎮(Pezenas)小酒館主廚的口袋名單。忘了鏡頭吧,眺望那由時間刻畫的印記,飽覽大自然的鬼斧神工。遊者來來去去,山坡上的自由晃蕩的黑山豬依然會繼續著牠們的迎風追逐。
原本馬格德堡希望瑞典軍支援,古斯塔夫二世.阿道夫也深知馬格德堡位於易北河畔,是中歐航運樞紐的重要據點,但他仍決定按照原本的戰略前進,四月三日瑞典拿下奧德河畔法蘭克福(Frankfurt an der Oder,我們一般熟稱的法蘭克福是位於德國西部的梅茵河畔法蘭克福Frankfurt am Main)。
馬格德堡大屠殺之後,最重要的影響是致使當時日耳曼諸邦最強盛的薩克森的約翰.喬治一世(Johan Georg I av Sachsen)由原本的中立態度,不得不轉為支持瑞典軍。約翰.喬治一世為人猶豫不決,由於薩克森是最強盛的日耳曼城邦,因此薩克森的立場攸關天主教或新教聯盟的成敗。而他在三十年戰爭中多次變換立場。
1631年九月七日,由古斯塔夫二世.阿道夫帶領的瑞典軍與薩克森軍隊聯手,在萊比錫附近的布萊登菲爾德與蒂利帶領的天主教軍團開戰,這是史上著名的布萊登菲爾德戰役(Slaget vid Breidenfeld)。
十七世紀,哈根朵夫只不過是個平凡的士兵,但奇特的是他在參與歐洲三十年戰爭(1618-1648)期間,竟有寫日記的習慣。更神奇的是,在過了將近三百多年,他的日記竟然因緣際會在1988年於柏林國立圖書館(Staatsbibliothek zu Berlin)得見天日。一切幸虧愛書人史密特(Gottlieb Ernst Schmid 1727–1814)在1803將私人圖書收藏捐贈給當時的普魯士圖書館(後來成為普魯士文化基金會國立圖書館)。
1908年瑞典畫家卡爾.拉森(Carl Larsson)長七公尺寬十四公尺的巨畫描繪1523年瑞典國王古斯塔夫一世 .瓦薩(Gustav I Vasa)浩浩蕩蕩抵達斯德哥爾摩城門,畫作高高掛在瑞典博物館二樓寬敞階台牆面上,供世人景仰。畫中,瓦薩騎白馬來到斯德哥爾摩城門前。斯德哥爾摩長老們、主教們和市民扶老攜幼都來迎接國王的到來。長老手執象徵統御斯德哥爾摩的市鑰,屈身將鑰匙奉給國王。瓦薩後方有兩名達拉那農民,跟著歡欣來到斯德哥爾摩共襄盛舉。
此畫為當時瑞典國王弗烈德一世(Fredrik I)的宰相泰辛(Carl Gustaf Tessin)所委託。當時法國風行以動物身體或動物的頭來畫人像。據說泰辛自比是圖中仰頭啼鳴的驕傲公雞,而他的宮廷仕女們就像是他的母雞。Jamie碰巧上個月到Gripsholm城堡一遊時,看到這幅掛在門框上方尺寸並不算大的畫作(如果沒仰頭看很容易就錯過)。當時心中真是五味雜陳。到底該以「純藝術」的觀點欣賞它,或是以平權的角度來看?有些人認為不應以當代的目光評斷古詩、古畫、歷史。但,所有的評斷,除了當代,還能有其他嗎?
當時瑞典官方譴責瑞典人民消費奢侈的進口舶來品。有些時候甚至禁止喝咖啡,而且只有某些特權人士有權利穿戴進口的絲質衣裳。 舉世聞名的瑞典植物學家林奈(Carl von Linné)派遣學徒們遠赴世界各地考察和採集,帶回了菸草植物、絲蠶、咖啡樹和茶樹,希望能在瑞典培植。由於瑞典寒帶氣候,因此大多不可行,不過菸草種植倒是成功了。
靠瑞典皇宮越近的城堡越是美輪美奐。花費最高昂的城堡當屬「非凡宮」(Makalös)。 「非凡宮」 為加爾迪家族(de la Gardie)所有,有五層樓高,紅磚外牆上有沙石裝飾。這座城堡是加爾迪伯爵(Jakob de la Gardie)與其妻布拉赫(Ebba Brahe)委託來自法國史特拉斯堡的建築師克利斯特勒(Hans Jakob Kristler)於 1635-1643年間建造而成。
★等待多年的精彩好書 ~美國 T K 從2002年出版以來,風靡歐陸的〈雷思瑪雅少年偵探社〉終於在美國出版了! 它究竟有多受歡迎呢?根據「瑞典書市雜誌」報導,瑞典總人口僅900萬,這套書就賣了250萬本,第一集《鑽石之謎》出版時,更打敗《哈利波特》成為年度童書TOP1,連續七年登上童書排行榜,英、美、法國、西班牙、德國、日本…等三十多國競相購買版權,並改編為電視和電影。 買到書後,一口氣看了幾本,讓人不由讚嘆作者的說故事功力,文字篇幅不長但解謎過程很精彩合理,處處有伏筆和線索,但絕不拖泥帶水,加上很酷的插圖,讓人讀完後忍不住大呼過癮,難怪能暢銷十多年熱度不退! 作者透過雷思瑪雅兩位小學生偵探,將懸疑推理這類的圖書類型介紹給7-12歲的孩子,這是很聰明的做法。真心推薦這套書,小孩一定會喜歡!
譯者簡介 陳靜芳 (Jamie Chen) 國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定,獲瑞典作家基金會工作獎助金肯定。現居瑞典。
譯者簡介 陳靜芳 (Jamie Chen) 國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定,獲瑞典作家基金會工作獎助金肯定。現居瑞典。
譯者簡介 陳靜芳 (Jamie Chen) 國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定,獲瑞典作家基金會工作獎助金肯定。現居瑞典。
陳靜芳 國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定,獲瑞典作家基金會工作獎助金肯定。現居瑞典。
陳靜芳 國立中山大學外文研究所碩士。譯有史蒂芬˙金(Stephen King)、麥可.康納利(Michael Connelly)、P D 詹姆絲(P D James)等英美犯罪小說名家作品,譯有瑞典國寶級童書作家林格倫(Astrid Lindgren)童書經典「小淘氣艾米爾」系列(Emil i Lönneberga)、「小飛人」系列(Karlsson på taket)等書。獲時報開卷好書獎肯定,獲中國文藝協會之中國文藝獎章肯定。現居瑞典。
一六四六年,荷蘭籍商人德吉爾(Louis De Geer一六二七年來到瑞典,一六四一年被冊封為貴族)派了一艘船到今日的非洲的奈及利亞買黑奴。船隻載著從非洲買來的奴隸到西印度群島的巴貝多販售,接著從當地購買糖。一九四七年夏末,該船隻回到了瑞典西岸的哥特堡。這所謂的三角貿易在當時歐洲已行之有年,導致數百萬非洲人成為奴隸。
歐洲人在北非阿爾及利亞奴隸市集被拍賣(Mannier Hoe de Gevange Kristen Slaven tot Algiers Verkoft Werden);荷蘭人Jan Luyken繪於一六八四年。十、七八世紀的北非奴隸市集,奴隸販子檢查被擄來的歐洲人牙齒與身體狀況,接著在市集拍賣這些歐洲人。圖片來源
瑞典船長馬克貝里(Marcus Berg)在摩洛哥當了兩年的奴隸。他恢復自由之身回到瑞典後,寫下了「瑞典奴隸在摩洛哥」(Svensk slav i Marocko: Beskrifning öfver barbariska slafveriet uti kejsardömet Fez och Marocko),該書於一七五七年出版,是首部以瑞典文描述摩洛哥的書籍。